[라이언킴의 기초영어회화] ‘헛똑똑이’는 영어로 뭐라고 할까?
[라이언킴의 기초영어회화] ‘헛똑똑이’는 영어로 뭐라고 할까?
  • 박진희 기자
  • 승인 2015.12.29 13:42
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

가끔 주변에 보면 의외로 좀 맹한 사람들이 있다. 뛰어난 학력을 갖고 있고 겉으로는 아는 것이 많아 보이지만 정작 알아야 하는 것을 모르거나 상황 판단을 잘 못하는 사람들을 우리는 ‘헛똑똑이’라고 부른다.

배운 건 많은데 실제로 그렇게 현명하게 행동하지는 않는다는 말이다. 그렇다면 영어로도 이런 ‘헛똑똑이’를 나타내는 표현이 있을까?

A: Jerry was giving me advice about women.
  Jerry가 나에게 여자에 대한 조언을 해주고 있었어.

B: Jerry? Why is he giving you an advice?
   Jerry? 왜 그가 너한테 조언을 해주지?

A: He said he read many articles about women in a magazine
   남성 잡지에 나온 여자에 대한 글을 많이 읽었다고 그러던데.

B: He is only book smart. He doesn't know anything about women.
   그는 헛똑똑이야. 그는 여자에 대해 아무것도 몰라.

영어 표현 중 ‘book smart’라는 표현이 있다. ‘book(책)’이라는 단어와 ‘smart(똑똑한)’이란 단어가 합쳐져서 생겨난 표현이기 때문에 의미 유추가 상당히 쉽다. 말 그대로 실질적인 경험이 아닌 책에서 읽고 공부한 지식만 풍부한 사람을 가리키는 말이다.

유사한 표현으로는 ‘sharp spoon’이란 표현이 있다. 신조어로 학교 성적은 좋으나 실생활에서는 판단을 제대로 하지 못하는 사람을 나타낸다. ‘He is a sharp spoon’와 같이 말하면 된다. 우리 모두 헛똑똑이가 아닌 진짜 진짜배기가 되도록 하자.

 

10년 지나도 영어 왜 못하나?..단어 2000개이면 'OK'

◆언어로서의 진짜 영어회화 소원영어 프리패스 8가지 혜택 신청하기

화이트페이퍼, WHITEPAPER


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.