[라이언킴의 기초영어회화] ‘섣부르다’를 영어로 하면?
[라이언킴의 기초영어회화] ‘섣부르다’를 영어로 하면?
  • 박진희 기자
  • 승인 2016.01.19 10:14
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

모든 일에는 타이밍이 있다. 라면은 5분, 양치질은 3분 등 기다림 끝에 분위기가 적절히 무르익었을 때 최상의 결과를 얻을 수 있다. 이렇게 적절한 시기가 오기 전에 섣불리 행동하는 것을 나타내는 표현 중 아주 재미난 표현이 있다. 최근 유행했던 영화 중 ‘인턴’이라고 하는 영화에 나왔던 표현을 한 가지 배워보도록 하자.

A: Hey, Mike. I want to apologize for the other day.
  어이, 마이크. 지난 일을 사과하고 싶어.

B: Oh, it’s ok. I know that you were just looking out for me.
  아, 괜찮아. 그냥 날 챙겨 준 거란 걸 알아.

A: No. I should have asked you if you were seeing anyone before setting you up with someone. I shouldn’t have jumped the gun.
아니야. 너한테 누구를 소개해주기 전에 네가 사귀는 사람이 있는지를 확인했어야 했어. 내가 섣불리 행동하는 게 아니었는데.

B: Again, no apologies needed.
다시 말하지만, 사과할 필요 없어.

Jump the gun이라는 표현은 원래 육상 선수들이 시작을 알리는 총소리보다 더 빨리 출발했을 때를 가리키는 말이었다. 유사하게 rashly나 hastily라는 부사를 사용해서도 섣부름을 표현할 수 있다. 모든 일에는 적절한 기다림 끝에 다가오는 황금 타이밍이 있는 것 같다. 하지만 만약 그 타이밍을 노치는 날이 온다면 영어로 ‘I jumped the gun’이라고 한 번 표현해 보도록 하자.

◆ 10년 지나도 영어 왜 못하나?..단어 2000개면 OK

◆언어로서의 진짜 영어회화 소원영어 프리패스 8가지 혜택 신청하기

 

화이트페이퍼, WHITEPAPER


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.